You are viewing isra_book

Tired of ads? Upgrade to paid account and never see ads again!
Израильские и еврейские книги's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Израильские и еврейские книги's LiveJournal:

    [ << Previous 20 ]
    Monday, February 2nd, 2009
    3:12 pm
    [mertsana]
    18 февраля: Поэтический вечер (Иерусалим)
    Дорогие все.
    В рамках культурно-литературного фестиваля «ЖИВЬЁМ!» состоится поэтический вечер, где будут читать Мария Степанова, Юлий Гуголев, Федор Сваровский, Александр Бараш и Леонид Шваб.

    Дата и время: 18 февраля, среда, 21:00.
    Место: "Бейт Ави-Хай" - Иерусалим, Улица Кинг Джордж, 44.

    Вход бесплатный, но строго по билетам! Чтобы получить билет, пришлите заявку на адрес info () eshkol.ru. В теме письма укажите: ЖИВЬЕМ, в теле письма: имя и фамилия участника и название мероприятия.

    Приходите.
    Ваш проект "Эшколь".
    Sunday, May 4th, 2008
    11:57 am
    [marigalina]
    информация: вот такой пост snorapp
     
    Шенкин-Party
    Мы (проект "Эшколь") мало того, что вывесили майскую афишу Питера и Москвы, так еще и спонтанно задумали массовое отмечание Дня Независимости Израиля.

    По этому поводу 13го мая мы делаем в "Артефаке" "Шенкин-Party" со свободным входом.
    Шенкин - это тель-авивская улица, помесь Арбата с Монмартром. Вечером Дня Независимости она превращается в нескончаемый хэппенинг с мимами, книжными развалами, жратвой, музыкой и прочим счастьем. Ровно это мы в "Артефаке" и устраиваем. Помимо концерта "Лампы Ладино" будут иметь место:
    - Горячий сахлав и ледяной лимонад a-la Шенкин;
    - Уличные сладости;
    - Мимы, клоуны, воздушные шары и прочие городские развлечения.

    Вход бесплатный, но по записи. Писать на info(гавгав)eshkol.ru, сабж - "Шенкин-Party" (сабж обязателен, друзья. Плс!)
    Всех ждем.
    Thursday, May 1st, 2008
    12:50 am
    [marigalina]
    Михаил Горелик о Исаак Башевис Зингер. Семья Мускат. Роман. Перевод с английского
     http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2008/4/go15.html

    "“...Семья Мускат”: четыре поколения варшавских евреев от довоенных времен еще той, Первой, войны до начала Второй, когда немецкие бомбы падают на обреченный город, — полет валькирий: увертюра завершающего акта еврейской Варшавы, еврейской Польши, еврейской Европы. И этот сгущенный воздух исторической катастрофы и близкой смерти, которым дышат герои, но также и автор, и читатели, которые знают то, что для героев еще не стало реальностью, неизбежно вчитываемый контекст (художественно предумышленный), саспенс, так и не осуществленный в романе, но осуществленный в сознании его читающих, — создает измерение, причем измерение принципиально важное, отличающее сагу Зингера от саги Голсуорси".... 
    ("Новый Мир, 4, 2008)

    Wednesday, April 30th, 2008
    10:30 pm
    [marigalina]
    а вот еще такая новинка
     по ссылке http://bulatovsky.livejournal.com/5813.html?mode=reply
    В петербургском издательстве «SYMPOSIUM» издан единственный в своем роде
    ироикомический роман великого поэта Ицика Мангера (1902-1969)
    «Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво, или Книга рая».
    Перевод с идиша Игоря Булатовского и Валерия Дымшица,
    послесловие и комментарии Валерия Дымшица.
    Иллюстрации карикатуриста Мендела Рейфа (1910-1942).
    "Ицик Мангер (1901-1969) родился в Черновцах, где евреи говорили скорее на немецком, а не на идише. (Младший современник и земляк Мангера - великий немецкий поэт Пауль Целан - тоже черновицкий еврей.) Мангер учился в немецкой школе, работал подмастерьем у своего отца-портного. Он рано начал печататься, много писал для сцены и кинематографа, и вскоре обрел славу если не самого великого, то, несомненно, самого популярного еврейского поэта. Многие стихи Мангера стали народными песнями. Его поэзия, кажущаяся порой наивной, испытала мощное влияние не только фольклора, но и в не меньшей степени творчества Гейне, Эйхендорфа и, несомненно, Рильке. В 1930-х гг. Мангер перебрался из Румынии в Польшу, в Варшаву, затем жил в Париже, во время второй мировой войны - в Лондоне, после войны - в Америке, наконец, с начала 1960-х гг. - в Израиле, где и умер. Наиболее известное произведение Мангера "Медреш Ицик", что можно приблизительно перевести как "Толкования Ицика" - сборник лирических переложений библейских сюжетов, причем поэт помещает библейских персонажей в обстановку восточноевропейского еврейского местечка. .."

    10:36 am
    [marigalina]
    по ту сторону Иордана
    252,06 КБ
    Текст, 2008, Фонд Ави Хай, 2008
    Составитель Давид Маркиш
    Сборник рассказов авторов, живущих в Израиле, но пишущих на русском языке. Имена знакомые и в России - Григорий Канович, Юлия Винер, Евгений Сельц, Давид Маркиш, Владимир Фромер, Светлана Шенбрунн, Эли Люксембург. Герои - чудаки, безумцы и блаженные, неукорененные на "земле изгнания" и так и не укоренившиеся на исторической родине. Непонятно, замысел ли это составителя, или все указанные авторы отличаются таким уж мрачным взглядом на жизнь.
    Герой Григория Кановича Айзик по прозвищу "мишигинер" - скорее святой, чем сумасшедший, уцелевший там, где погибла вся его семья; что странно - немцы, истребившие всех евреев местечке, не тронули насельников сумасшедшего дома, где укрывался несчастный и даже не дали себе труда "уточнить" его еврейство. Так он и уцелел, чтобы молиться за погибших.
    "Женская" семья репатриантов в рассказе Юлии Винер "Мир Фурн" состоит из череды поколений - впавшая в детство прапрабабушка, прабабушка, мать, дочка и внучка. Последние три поколения тяготятся немощью своих старух и пытаются избавиться от них - сдать в дом престарелых. Мать - беспмощная клуша, любимая дочка-внуча Леночка - закоренелая эгоистка, правнучка Юлька равнодушна к старухам. Бабушка и прабабушка предпочитают умереть, обнявшись.
    Безумен деятельный тунеядец Сугробов в рассказе Евгения Сельца "Ложная тревога", всю жизнь писавший и переписывавший "эпатажную" пьесу, выстраивая эпатаж в зависимости от царящего на дворе режима - герой пьесы то священник, то коммунист... .Попадает в сумасшедший дом Леня Шор-Табачник, мечтающий о яхте и стоящий ее на самодельной верфи на берегу Ашкелона. Семья его рушится, жена погибает, а Яхта, понятное дело, сгорает - на самом деле Лене нужна не яхта, а мечта о ней. Погибает под развалинами безумный кладоискатель в рассказе Светланы Шенбрунн. Единственный оптимистичный рассказ Владимира Фромера заканчивается смертью героя, разделившего давно чаемый обед с ангелом смерти.
    Еще о сборнике - Давид Гарт на "Букнике" http://www.booknik.ru/reviews/fiction/?id=26445
    Tuesday, April 29th, 2008
    10:07 am
    [marigalina]
    Григорий Канович. Очарование сатаны. Роман. Октябрь. 7, 2007
     

    История полячки Дануты, высокородной Скуйбышевской, соблазненной лихим евреем Эзрой и отправившейся с прижитым от Эзры ребенком в затерянное среди лесов местечко Мишкин в Литве, где отец Эзры и дед мальчика служил могильщиком и каменотесом. Насколько я понимаю,  это занятие отверженных (прикасаться к мертвому телу у евреев считается нечистым). Эфраим не выгоняет невестку и внука, и Данута, приняв имя Гадассы, осталась на кладбище заниматься родовым делом, вышла замуж за Шахну (старшего брата Эзры), родила еще одного сына – Иакова, и стала свидетельницей сначала жизни литовцев и евреев (вполне мирной) в лесной деревне, потом раскулачивания, а потом истребления всех евреев Мишкина в немецкую оккупацию. Скупыми средствами, избегая лобового показа ужасов войны, Канович рисует безнадежную картину озверения и вседозволенности, воцаряющуюся в местечке, торжества темного начала, предательств, страха, жадности и гибели. Никто из евреев Мишкина не выживает, в том числе идеалист Яков и его красавица-невеста сионистка, скорее всего не выживает и первенец Дануты – Арон, уехавший в Москву и ставший сталинским функционером.

    Thursday, April 24th, 2008
    2:21 pm
    [marigalina]
    в ЭксЛибрисе в рубрике "Пять книг недели"
     http://exlibris.ng.ru/five/2008-04-24/1_5books.html?mthree=3

    "Третья мировая Баси Соломоновны: Рассказы/ Сост. А.Эппель. – М.: Текст, 2008. – 282 с. (Проза еврейской жизни.) ISBN 978-5-7516-0742-5

    Авторами книги, объединившей рассказы о жизни российских евреев, стали Василий Аксенов, Алексей Варламов, Сергей Довлатов, Евгений Шкловский, Людмила Петрушевская, Сергей Юрский, Александр Рапопорт и другие интересные писатели. Детские и взрослые, ироничные и трогательные истории талантливо раскрывают не всем знакомый, но любопытный мир. Сборник, составленный писателем и переводчиком Асаром Эппелем, назван по рассказу Маргариты Хемлин «Третья мировая». Ее героиня, пожилая Бася Соломоновна, уверена, что в день столетия Ленина, утром 22 апреля 1970 года, начнется третья мировая война... "

    "- Ну и вот, ОНИ  же обязательно приурочат к  столетию, - делилась своими подозрениями Бася Соломоновна. - Потому что это должно быть неожиданно. У людей праздник такой, день рождения вождя, в Москве все отмечать будут, тут они и ударят.
    Они - значит. естественно, американцы.
    Соседки интересовались:
    - Бомбу сбросят или как?
    - По-разному. Где бомбу, а где не бомбу. Ой, вейзмир..."
    Подробнее об этой книге - на следующей неделе.

    10:47 am
    [marigalina]
    к 75-летию Бориса Натановича Стругацкого:
    статьи
     http://magazines.russ.ru/neva/2008/4/pe18.html
     http://magazines.russ.ru/zvezda/2008/4/iv13.html 
    последняя какая-то уж очень причудливая
    первая, впрочем. тоже
    Tuesday, April 22nd, 2008
    10:23 am
    [marigalina]
    Амос Оз. Мой Микаэль (1968)
    269,29 КБ
    Загадочный для меня роман о взаимоотношениях мужа и жены, загадочный уже тем, что глубоко трагичен, хотя на первый взгляд там ничего не происходит. никакой трагедии, просто жизнь семейной пары в окружении родственников, друзей, сослуживцев мужа... жена рассказывает о своем муже (нет никаких намеков на то, что его уже нет с ней, но почему-то именно так я это и восприняла). Почему нет? Бросил? Умер? Я чего-то недопоняла?
    В "Букнике" две точки зрения на эту тему - мужская и женская:
    http://www.booknik.ru/reviews/fiction/?id=11367&type=BigReview&articleNum=2&print
    http://booknik.ru/reviews/?id=11367&type=bigReview&articleNum=1
    Женская у меня почему-то не грузится
    Monday, April 14th, 2008
    6:05 pm
    [mertsana]
    Внимание, акция!
    Внимание! Проект «Дварим» и проект «Эшколь» совместно проводят акцию по обмену вашего бесценного мнения на наши прекрасные книги.

    Вот тут приводятся несколько вопросов. Пожалуйста, пришлите ответы на них (настолько подробные, насколько вам не лень) по адресу info@dvarim.ru, - и в ответ мы подарим вам только что вышедшую книгу удивительной израильской писательницы Лиззи Дорон «Почему ты не пришла до войны?».

    Более того, - 10 мая мы разыграем между авторами всех ответов комплект из десяти последних книг «Прозы еврейской жизни» и двух последних книг «Чейсовской коллекции».

    Спешите участвовать!
    Friday, April 4th, 2008
    2:01 pm
    [marigalina]
    Wednesday, April 2nd, 2008
    3:18 pm
    [marigalina]
    выношу комментарий в отдельный пост, ибо интересно:
     
    Борьба за права женщин - Еврейское движение
    </a></font></b></a>mahatma_k
    2008-04-02 09:37 am UTC (от 84.228.134.68) (ссылка) СтеретьЗаморозитьСкрытьОтслеживать
    «Прекрасная еврейка». Истории самостоятельных женщин
    Фельдман Д.З., Минкина О.Ю., Кононова А.Ю. Прекрасная еврейка в России XVII - XIX веков: образы и реальность. Статьи и документы. - М.: Древлехранилище, 2008. http://scepsis.ru/library/id_1766.html
    Фельдман Д.З., Минкина О.Ю., Кононова А.Ю. Прекрасная еврейка в России

    Вышло в свет новое историко-феминистское издание. Антонина Кононова, Ольга Минкина, Дмитрий Фельдман — авторы «Прекрасной еврейки», выпущенной научным издательством «Древлехранилище», принадлежащем Российскому Государственному архиву древних актов.

    ****************************************************************
    10:17 am
    [marigalina]
    феминизм
    Судя по текстам, консервативному еврейскому сообществу был присущ своего рода феминизм (не говорю сейчас о роли МАМЫ в жизни каждого приличного еверя). 
    В повести Шолома Аша "Америка" дочь Меера Рохл - Рохеле - десятилетняя девочка берет на себя решение самых сложных семейных проблем. Сначала она идет просить деньги на переезд у богатого дяди (и получает их), потому что Рохеле "весь переулок знал, как девицу отчаянную и не раз выручавшую отца в таких делах. Несмотря на нежный возраст... язычок у Рохеле был хорошо подвешен, и, когда отец вернулся от брата ни с чем, она схватила платок и сказала, что не уйдет от дяди, покуда не получит двадцать пять рублей, без которых отец не сможет уехать в Америку". Потом именно она отправляется обратно в Европу с мальчиком Иоселе, которого высылают обратно, как не прошедшего карантин ("- Не беспокойся, мама! Уж как-нибудь справлюсь, - ответила Рохеле и снова поправила платок, будто уже собиралась в путь").
    И действительно справилась: растрогала сердца пассажиров и собрала пожертвования, поехала с братом в Берлин к доктору Кагану,  пробаралась с ним обратно в Россию нелегалом, довезла Иоселе до тети и устроила его там... и вернулась в Америку с портным Юдлом и "стала совсем другой: ходила с подругами в мастерскую, училась, щеголяла в шляпках, часто бывала в театре и даже звала с собой мать".
    Исаак Башевис Зингер ("В суде моего отца") - "Мать бабушки Темерл занималась ювелирным делом, зарабатывая мужу и детям на пропитание; бабушка пошла по ее стопам. В те годы считалось вполне нормальным, что женщина рожает и воспитывает детей, готовит, ведет хозяйство да еще зарабатывает на жизнь, - а муж тем временем изучает Тору. Наши бабушки и не думали жаловаться -  наоборот, они благодарили Господа за то, что Он дал им в мужья ученых людей". Бабушка эта вдобавок "носила кисти как мужчина".
    Saturday, March 29th, 2008
    6:55 pm
    [marigalina]
    институт Сервантеса приглашает:
    по ссылке
     http://vinarova.livejournal.com/72205.html?mode=reply
    на презентацию книги Г.С. Зелениной "От скипетра Иуды к жезлу шута: придворные евреи в средневековой Испании" и концерт группы "Лампа Ладино".

    214,04 КБ


    Книга «От скипетра Иуды к жезлу шута» - первая русскоязычная монография по истории евреев Испании. Она посвящена королевским советникам-евреям в позднесредневековой Кастилии, этому стержню молодой испанской государственности, и их преемникам – придворным поэтам и шутам еврейского происхождения, основоположникам испанской литературы Нового времени.

    на Букнике можно прочитать отрывок из книги:
    http://www.booknik.ru/publications/?id=22846


    «Лампа Ладино» – один из самых необычных коллективов московской worldmusic-сцены. Группа исполняет авторские обработки старинных сефардских романсов на еврейско-испанском языке – ладино, используя различные музыкальные стили и направления: от нео-джаза, латиноамериканских и африканских ритмов до свободной импровизации.


    Подробнее о группе:

    http://www.lampaladino.ru/



    Презентация и концерт состоятся 1 апреля в 19.00 в Институте Сервантеса в Москве по адресу: Новинский б-р, 20а, стр. 1-2.
    См. карту: http://moscu.cervantes.es/ru/gde_nakhoditsia_institut_cervantesa.htm

    Вход свободный.
    Friday, March 28th, 2008
    10:10 am
    [marigalina]
    АГАДА. Сказания, притчи, изречения талмуда и мидрашей

                                СВЯЩЕННАЯ РАБОТА
    р. Меир рассказывал:
    - Когда я поступил в число учеников к р. Исмаилу, он спросил меня:
    - Чем ты, сын мой занимаешься?
    - Перепискою св. книг, - ответил я.
    - Сын мой, - сказал учитель, - будь чрезвычайно внимателен к своей работе:  пропустишь одну букву или прибавишь букву - и может произвойти переворот в умах во всем мире (Эрув., 13)

    Thursday, March 27th, 2008
    10:35 am
    [marigalina]
    Стала модной тема ностальгии.
     

    Так, за последнее время появилось несколько книг, интенсивно эксплуатирующих мифы сталинского и «застойного» периода. Например, «Миусская площадь» Михаила Голубкова (тут и атомная бомба, и шпион-дьявол-американец и Вольф Мессинг, бежавший из Германии и предсказавший крах Гитлеру, и вредители, и спецы), или роман Давида Гая «Сослагательное наклонение» - детство в советской школе, война, репрессии, смерть Сталина, «совок», эмиграция в Америку… Роман Гая уже удостоился весьма иронического отзыва в «ExLibris», но дело не в нем, а в целом явлении.

    Да и в других произведениях, даже в дамских романах вдруг появляются многочисленные отступления, генеалогии абсолютно не принимающих участия в сюжетных построениях родственников, обстоятельные рассказы о папе-маме-дедушке-бабушке героини, иными словами, попытки бытописательства; биографии, автобиографии, мемуары и проч.

    Здесь, как всегда есть свои вершины и исключения – например, блистательная проза Хемлин, но в общем и в целом, речь идет о некоем потоке, который ширится и набирает силу.

    Механизмы этого явления относительно понятны, хотя мне интересно было бы узнать мнение участников сообщества.

    Wednesday, March 26th, 2008
    10:25 am
    [marigalina]
    Wednesday, March 19th, 2008
    10:02 am
    [marigalina]
    еще о Зингере
     "Именно в это время отец стал говорить мне про ламед-вов - тридцать шесть потаенных праведников; все это простые евреи - портные, сапожники, водовозы, но от них зависит существование мира. Отец говорил об их бедности, смирении, кажущемся невежестве, из-за которых никто не подозревает об их подлинном величии".
    (Исаак Башевис-Зингер. В суде моего отца)

    Уверена, что они существуют и сейчас. Каждый из нас встречал на своем пути таких ламед-вов. одни из них приходят, чтобы показать,  с какой кротостью и достоинством можно переносить страдания, другие - просто чтобы радовать других и помогать им в трудное время.Я знаю по меньшей мере двух таких ламеднов, а то и больше.
    Tuesday, March 18th, 2008
    4:58 pm
    [alevtina_d]
    Исаак Башевис Зингер

    Исаак Башевис Зингер в своих произведениях показывает мир на грани катастрофы. Война начинается с сомнений в душах персонажей, постепенно выходя за пределы человека и мира. С детства этот автор подслушивал из-за двери яростные споры о теории познания. В семье существовала раздвоенность, которая впоследствии определила судьбу писателя. Его отец был суровым раввином и мистиком, а мать непреклонной рационалисткой.

    Глубинная тема – отношения Бога и Человека, поэтому в произведениях присутствует моральный эксперимент, для того чтобы понять причину смерти и рождения. В произведении «Шоша» главным героем является писатель (Ареле), воспитанный в религиозной семье. Взрослея, он теряет веру, всё больше запутываясь в собственном мироощущении. Автор не предлагает путь спасения или путь окончательной потери, они  похожи друг на друга, и оба неизвестны. Переплетаясь, эти дороги будто бы ведут в одну сторону. Главный герой решает идти назад, вернуться к тому времени, когда мир был более ясным и светлым, встречая подругу детства (Шошу), которая, заболев, осталась, словно такой же, как была. Но сам Ареле измениться не может, и, возвращаясь, привносит разрушительные следы в мир Шоши.

    В романе-саге «Семья Мускат» описано ослабление влияния хасидов на молодёжь. Ускользающая вера ведёт к агрессии, молодые герои злятся, по большей части на самих себя. Человек из старшего поколения, Копл, тоже чувствует, как разрушается его душа. Он уезжает в Америку и возвращается, словно обезумевшим, окончательно запутавшимся. Герои Зингера ищут свой дом, постоянно убегая, являясь «метафористическими кочевниками». Они не понимают где заканчивается правда и начинается ложь.

    «Когда я был мальчиком и рассказывал разные истории, меня звали лгуном, – вспоминал Зингер в одном интервью через несколько лет после получения Нобелевской премии. – Теперь же меня зовут писателем. Шаг вперед, конечно, большой, но ведь это одно и то же». «Если опытом не делиться, то кому этот опыт нужен», – заключил писатель.
    Произведения Зингера глубоко мистичны, и в то же время рациональны, прекрасны, но апокалиптичны. «Вызывают ощущение страшного волшебства, магии», как делился в одном из интервью поэт Бахыт Кенжеев.
     
    10:48 am
    [marigalina]
    Исаак Башевис Зингер. Тойбеле и ее демон. Пьеса.
     

    Бакалейщица Тойбеле живет в местечке Фрамполе, где никогда ничего не происходит. Муж ее – восторженный хасид, к тому же аскет, несколько лет назад ушел в паломничество и пропал, оставив Тойбеле соломенной вдовой. Рядом с ней живет ее подруга, настоящая вдова –  Генделель, тоскующая по покойному мужу. И тут же рядом – бывший учитель, шлимазл Алхолон, давно и беззаветно влюбленный в Тойбеле.

    У Тойбеле в такой ситуации остается одно утешение – она любит читать каббалистические трактаты о демонах, демоницах, соблазнах и чудесах и мечтать; неудивительно, что она легко ловится на приманку Алхолона, который, переодевшись демоном, пробирается к ней в спальню. Плоть Тойбеле томится, и она легко становится добычей «демона». Так и продолжается некоторое время – вьяве она презирает Алхолона, но любит его в обличье демона. Он рассказывает ей удивительные истории о жизни в аду и о своих многочисленных женах, о «позаимствованных телах», которые он надевает, чтобы придти к ней, земной женщине. Ему даже удается уговорить ее… выйти замуж на самого себя, вернее, за Алхолона, подделав письмо, свидетельствующее о том, что ее муж погиб в своих странствиях. Увы, Тойбеле, принимавшая своего мужа в демоническом обличье, отвергает его в обличье человеческом. Он пытается вести с ней те же разговоры о чудесах ада; они кажутся ей смешными, а  близости с ним она избегает. Чтобы заставить ее полюбить себя в настоящем своем облике Алхолон готов на все, даже толкает ее в объятия к своему приятелю торговцу Менаше… Но все раскрывается, Тойбеле выставляется на публичный позор, так и не желая признать в демоне Гурмизахе своего мужа, хотя Алхолон, чтобы спасти ее от позора, подтверждает свою роль в этой истории. Тойбеле от стыда и горя заболевает горячкой, Алхолон удаляется на годичное покаяние, но возвращается, чтобы успокоить душу Тойбеле: по просьбе раввина, желающего облегчить мучения умирающей, он подтверждает, что он и демон Гурмизах – не одно и то же, он приписал себе подвиги демона из ревности к нему.

     
    РЕБЕ (про себя): Вот страсть, перед которой не властна даже смерть.
    ТОЙБЕЛЕ: Это не страсть, ребе. Это любовь. Я любила  его такой любовью,
    что даже у врат геены я не раскаюсь в этом.
    РЕБЕ: Не богохульствуй, Тойбеле.  Скоро тебе предстоит отчитаться перед
    Господом.
    ТОЙБЕЛЕ: Даже из могилы я буду призывать его. ребе, мне пора.
    РЕБЕ: Я останусь с тобой.
    ТОЙБЕЛЕ: Нет, ребе. Я жила одна, и я хочу умереть одна.
    РЕБЕ: Хорошо,  Тойбеле.  Молись. (ТОЙБЕЛЕ читает молитву Шма Израэль...
    РЕБЕ уходит.)
    АЛХОНОН (задыхаясь): Тойбеле... Тойбеле... (поворачивается к двери)
    ТОЙБЕЛЕ: (стонет) Гурмизах! (Несколько секунд АЛХОНОН борется с  собой,
    стоя на пороге. Затем поворачивается и возвращается в комнату)
    АЛХОНОН (мягко): Я здесь.
    ТОЙБЕЛЕ: Ты вернулся ко мне, мой демон?
    АЛХОНОН: Да, Тойбеле. (Он приподнимает ее и прижимает к себе)
    ТОЙБЕЛЕ: Душа моя, счастье мое, ты вернулся.

     

    Прекрасная и печальная притча, чем-то похожая на «Любовь дона Пирлимплина» Фредерико Гарсиа Лорки.

    И вообще – не читайте, девки, каббалу.

[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com